op0 [645360] · MS 2016 · 쪽지

2016-06-28 19:17:10
조회수 913

진짜 공부가 항상 이리 재밌으면 할 맛 날 것 같다

게시글 주소: https://market.orbi.kr/0008665603

출처: EBS 인수-어휘특강

An imperfect understanding of other languages has had some embarrassing consequences for North Americans engaging in international marketings. U.S. chicken entrepreneur Fank Perdue decided to translate one of his very successful advertising slogans into Spanish.  Unfortunately, the new slogan didn't produce the desired results. The slogan "It takes a tough man to make a tender chicken." was translated into Spanish as "It takes a virile man to make a chicken affectionate." The Pepsi-Cola Company, when attempting to use its catchy advertising slogan "Come alive with Pepsi" in Asia, learned that it was translated "Pepsi brings your dead ancestors back from the grave." And the Dairy Association's wildly successful U.S. ad campaign of "Got Milk?" had the unfortunate translation "Are you lactating?" when used in Mexico. Although all of these cross-cultural advertising blunders cause us to snicker, they can result in a loss of revenue.

*virile: 씩씩한  **lactate:젖이 나오는


정말 가끔가다 이렇게 웃긴 지문 한둘 나오는데 진짜 공부할때 이런 재밌는거 많이 나오면 공부할맛 나는데 이런 지문이 별로 없음 ㅠ

0 XDK (+0)

  1. 유익한 글을 읽었다면 작성자에게 XDK를 선물하세요.