진짜 공부가 항상 이리 재밌으면 할 맛 날 것 같다
출처: EBS 인수-어휘특강
An imperfect understanding of other languages has had some embarrassing consequences for North Americans engaging in international marketings. U.S. chicken entrepreneur Fank Perdue decided to translate one of his very successful advertising slogans into Spanish. Unfortunately, the new slogan didn't produce the desired results. The slogan "It takes a tough man to make a tender chicken." was translated into Spanish as "It takes a virile man to make a chicken affectionate." The Pepsi-Cola Company, when attempting to use its catchy advertising slogan "Come alive with Pepsi" in Asia, learned that it was translated "Pepsi brings your dead ancestors back from the grave." And the Dairy Association's wildly successful U.S. ad campaign of "Got Milk?" had the unfortunate translation "Are you lactating?" when used in Mexico. Although all of these cross-cultural advertising blunders cause us to snicker, they can result in a loss of revenue.
*virile: 씩씩한 **lactate:젖이 나오는
정말 가끔가다 이렇게 웃긴 지문 한둘 나오는데 진짜 공부할때 이런 재밌는거 많이 나오면 공부할맛 나는데 이런 지문이 별로 없음 ㅠ
0 XDK (+0)
유익한 글을 읽었다면 작성자에게 XDK를 선물하세요.
너 젖나오니?
펩시를 먹으면 죽은 조상님이 돌아와요
ㅋㅋㅋㅋㅋ ㅋㅋㅋㅋㅋ ㅋㅋㅋㅋㅋ
펩시 네크로멘서 ㅋㅋㅋㅋㅋ
네이버 웹툰 데드데이즈의 음료는 원래 펩시였다고 한다
죽은시인의사회잼ㅋㅋㅋ