임용고시에 출제되는 영문학 작품 (2023)
작년 글: https://orbi.kr/00042977866
2023 중등교사임용시험 영어 전공
Mary Oliver
The Black Walnut Tree
My mother and I debate:
we could sell
the black walnut tree
to the lumberman,
and pay off the mortgage.
Likely some storm anyway
will churn down its dark boughs,
smashing the house. We talk
slowly, two women trying
in a difficult time to be wise.
Roots in the cellar drains,
I say, and she replies
that the leaves are getting heavier
every year, and the fruit
harder to gather away.
But something brighter than money
moves in our blood–an edge
sharp and quick as a trowel
that wants us to dig and sow.
So we talk, but we don't do
anything. That night I dream
of my fathers out of Bohemia
filling the blue fields
of fresh and generous Ohio
with leaves and vines and orchards.
What my mother and I both know
is that we'd crawl with shame
in the emptiness we'd made
in our own and our fathers' backyard.
So the black walnut tree
swings through another year
of sun and leaping winds,
of leaves and bounding fruit,
and, month after month, the whip-
crack of the mortgage.
메리 올리버
검은 호두나무
엄마와 나는 의견을 나누었다:
우리가 검은 호두나무를
나무꾼에게
팔아,
대출금을 갚아도 될는지.
그나저나 어떤 폭풍이
까만 나뭇가지들을 마구 휘저으며,
집을 부서버릴 것만 같다. 우리는 천천히
이야기를 나누었고, 두 여자는 현명하기엔
너무 어려운 시간을 겪고 있다.
내가,
지하실 배수관에 나무 뿌리가 있어,
라고 말하자, 엄마는
매년 나뭇잎들이
점점 많아져서, 열매를 모으기가 어렵구나,
라고 답한다.
하지만 돈보다 더 밝은 어떤 것이
우리의 혈관 속에 움직인다-우리가
땅을 파 씨를 뿌리기 원하는
모종삽처럼 뾰족하고 재빠른
칼날.
그래서 이야기를 나누었지만, 우리는 아무것도
하지 않는다. 그날 밤 나는
보헤미아에서 선조들이 나오는 꿈을 꾸었다
맑고 관대한 오하이오의
새파란 평야를 채우며
나뭇잎들과 포도나무, 그리고 과수원들로.
엄마와 내가 둘 다 깨달은 건
우리가 우리 스스로 그리고 선조들의 뒷마당에서
만들어낸 공허함을
부끄러워하며 기어다닐 것이다.
그래서 검은 호두나무는
또 다른 해의 태양과 뛰어 노니는 바람,
나뭇잎과 통통 튀는 열매에
흔들리지만, 매달마다, 눈물로 얼룩진
대출금이 있다.
만약에 수능 영어에 문학이 들어가면 얼마나 무시무시해질까?하는 생각도 드네요
0 XDK (+0)
유익한 글을 읽었다면 작성자에게 XDK를 선물하세요.
-
Yoon's 필기구 세트 Yoon's 티셔츠 Yoon's 스탑워치 캬캬캬.
-
애초에 평가원에서 확통 미적 기하 중에서 고르라고 했는데 미적 공부량 너무 많은 거...
-
한종철 쌤 풀커리 타려고 했는데 철두철미에서 너무 기초 기초인 것 같네요... 쌤...
수능영어에 문학 섞이면... 어후 끔찍. 스스로 수능영어공부하는건 불가능에 가깝겠네요
영미문학 감수성을 기르세여~라면서 영어유치원, 영어초등학교때부터 영어동시 짓고 영어동요 부르는 사교육업계 판칠게 눈에 훤히 보인다