코드네임개막장 [420825] · 쪽지

2013-01-06 15:40:53
조회수 500

영어 질문좀...

게시글 주소: https://market.orbi.kr/0003486571

His works were not appreciated until *after his death

에서 으..: 어떻게 여쭤봐야하지

에프터 대신 비포가 맞는거 같은데 죽기전까지 인정받지 못했다

근대 에프터를 사용하는 이유가 무엇인가요;;

이후로 해석해버리면 죽은 이후까지도 인정받지 못했다라고해석이 되서 ㅠㅠ

0 XDK (+0)

  1. 유익한 글을 읽었다면 작성자에게 XDK를 선물하세요.

  • 상변선생 · 342667 · 13/01/06 21:58 · MS 2010

    안녕하세요? 오르비 인강강사 상변선생입니다.

    일단 위의 표현에서 His works were not appreciated until before his death.는 문장이 이상합니다. until 5 days before his death는 가능합니다. until after his death는 충분히 가능합니다. 이 말은 그가 죽고 나서 어느 정도 시간이 지날때 까지란 의미이구요, 그 때까지 그의 작품이 인정받지 못했다는 것을 의역하면, 그가 죽고나서 어느 정도 시간이 흘러서 그의 작품들이 인정받았다는 의미일 것입니다. until은 어떤 책에도 나오지 않는 이야기이지만, "변화의 시점"을 표현할 때 쓰입니다. 즉, 그의 죽음이 있고나서 얼마의 시간이 지난 후가 변화의 시점이고 그 전에는 평가 제대로 못받다가 그 시점에 평가를 제대로 받기 시작하는 것을 의미하는 것입니다. 영어는 깊이 있게 공부하면 재밌습니다. ^^

  • 코드네임개막장 · 420825 · 13/01/06 23:32

    아하 죽은 이후에도 어느시점까지 인정받지 못했다라고 해석해야 되는거군요!

    답변감사드립니다 답글이 없어서 혼자 속태우고 있었거든요 ㅠㅠ

  • 상변선생 · 342667 · 13/01/06 23:43 · MS 2010

    쉬운 질문이 아니어서 답변이 없었을 것 같습니다. 저도 지나가려다가 직업의식(또는 직업병)이 발동해서 댓글을 달았습니다. ^^